Lektorate
Worte. Perfekt formuliert.
Lektorat und Korrektorat
Präzision und Klarheit bis ins Detail
Lektorat und Korrektorat sind eigenständige Disziplinen und klar von Übersetzung zu unterscheiden. Unsere Leistungen sind passgenau auf Ihre Anforderungen zugeschnitten und basieren auf unserem nach ISO 17100 zertifizierten Qualitätssystem.
Revision von Kundentexten
Bei einer Revision – der zweisprachigen Qualitätsprüfung nach ISO 17100 – prüft eine erfahrene Übersetzungsfachkraft Ihre Übersetzung im direkten Abgleich mit dem Original. So werden Fehler, Unstimmigkeiten und stilistische Schwächen zuverlässig erkannt und die Eignung des Textes für den vorgesehenen Zweck sichergestellt. Alle erforderlichen Korrekturen werden vollständig umgesetzt. Sie erhalten die finale Fassung Ihres Dokuments sowie eine Fassung mit Änderungsnachverfolgung, in der sämtliche Anpassungen transparent ausgewiesen sind. Das erleichtert die abschließende Abstimmung und gewährleistet ein konsistentes, stimmiges Ergebnis.
Korrektorat und Review, Lektorat
Korrektorat und Review bezeichnen die einsprachige Prüfung von kundenseitig bereitgestellten Texten. Diese Leistungen sind optionale Bestandteile des ISO-17100-Prozesses und werden von muttersprachlichen Expertinnen und Experten durchgeführt.
Unsere professionellen Lektorat- und Korrektoratsleistungen optimieren und veredeln Ihre Geschäftspublikationen und Berichte. Wir prüfen Texte wie Broschüren, Geschäftsberichte und Werbematerialien auf Rechtschreibung, Grammatik und Silbentrennung und nehmen sämtliche erforderlichen Korrekturen vor. Auf Wunsch überprüfen wir Ihre Texte zusätzlich im Hinblick auf Stil und die Einhaltung Ihrer internen Stilrichtlinien. Dabei wird im Vorfeld klar festgelegt, in welchem Umfang textliche Anpassungen vorgenommen werden dürfen. Sie erhalten die finale Fassung Ihres Dokuments sowie eine Version mit Änderungsnachverfolgung, in der alle Korrekturen und Überarbeitungen transparent ausgewiesen sind.
LanguageLink bietet Lektorate und Korrektorate in erster Linie auf Englisch und Deutsch an, darüber hinaus auch in fast allen anderen Sprachen. Unsere Prüfungen umfassen unter anderem:
- Rechtschreibung
- Grammatik
- Interpunktion
- Sonderzeichen wie Apostrophe, Gedankenstriche und Anführungszeichen
- Silbentrennung
- Einheitlichkeit von Terminologie und Schreibweise
- Stil, Formulierung und Syntax
- Angemessene Wortwahl
- Redundanzen
- Rhythmus und Satzstruktur
- Logik und Klarheit
- Plausibilität und Konsistenz
- Semantik
- Einhaltung internationaler Standards
Wenn der Produktionsprozess die Integration der Inhalte in ein finales Layout – entweder durch den Kunden oder über unseren DTP-Service – vorsieht, umfasst unsere Fahnenkorrektur die Prüfung layoutspezifischer Aspekte wie Einfügefehler oder Auslassungen, abgeschnittene Texte in Textrahmen, Formatierung, Silbentrennung und geschützte Leerzeichen. So erhalten Sie ein technisch einwandfreies und visuell stimmiges Endprodukt.